DameDesuYo

Loading Project Status...

Other TV & Batches

Anime de Wakaru Shinryounaika 07,08 @ Edit / TS, 09+ @ TL / TLC (unassigned)

TV Batches
Okusama ga Seitokaichou!
Wife Theater 01-12 @ Script merging, 13(OVA) @ TL
18+ 01-13 @ Batch fixes; round deux
Okusama ga Seitokaichou!+! @ Public QC
Utawarerumono: Itsuwari no Kamen 13-25 @ Public QC
Ao no Exorcist: Kyoto Fujouou-hen @ Public QC

BlurayDesuYo

Gakkou Gurashi Vol. 1 @ QC, Vol. 2 @ Timing/TS
Love Lab Vol. 7 @ TS/QC
Majimoji Rurumo Vol. 1-6 @ Release (begna112)
NGNL Vol. 6 @ somewhere
??????? Vol. 1 @ Editing (begna112)
Utawarerumono: Itsuwari no Kamen BDBOX1 @ release, BDBOX2 @ Encode
Magus OVA2 @ Edit / TS
Koukaku no Pandora Vol. 4-6 @ encode
Fate/kaleid liner Prisma☆Illya 3rei!! Vol. 2 @ Encode
Flying Witch Vol. 1 @ Encode
Dimension W Vol. 2 @ Re-encoding
Ao no Exorcist: Kyouto Fujouou-hen Vol. 1 @ TS Fixes

Bluray Batches
Re:Zero @ Public QC
Koutetsujou no Kabaneri @ Public QC

Categories

Advertisement:

Anime de Wakaru Shinryounaika 05 & 06

Whatever could she mean by that?

If you’re mentally unbalanced, apply for a position at DDY! We’re in need of skilled Typesetters and Timers. If either of these positions appeal to you, head over to our recruitment page to get started.

Anime de Wakaru Shinryounaika 03 & 04

Bi-weekly releases may be the norm for this show due to our schedules.

TL note:
East Asian cultures have, in the past, reckoned age from birth starting at 1 years old to account for time in the womb. In episode 3, we’ve localized this to “true age.” Wikipedia link found HERE.

We’re in need of Translators and Translation checkers, Typesetters and KFXers. Skilled Editors and Quality Checkers are also welcome to apply. If any of these positions appeal to you, head over to our recruitment page to get started.

Anime de Wakaru Shinryounaika 01 & 02

Hot nurses ✓
Dick jokes ✓
Lolicon acceptance ✓
This is basically the perfect show.

While we’ve had this show planned since the start of the season, we thought a mid-season surprise was in order. Hopefully you’ll find this show as fun to watch as we did to sub it for you.

We’re in need of Translators and Translation checkers, Typesetters and KFXers. Skilled Editors and Quality Checkers are also welcome to apply. If any of these positions appeal to you, head over to our recruitment page to get started.