Meryll, you’re getting there, but it’ll take a slightly meaner look to really make us pick up the pace.
Contains two subtitle tracks, one localized (Chinese readings and Pin’yin romanization used for names from Huáng’lán/Kouran, track marked as eng, default) and one with honorifics (Kouran and all related names left as they’re pronounced in Japanese, track marked as enm).
Form the pact. Sacrifice your time, and gain the Power of Begna. We’re in special need of Typesetters and KFXers. Translators and translation checkers, skilled editors, and quality checkers are also welcome to apply. If any of these positions appeal to you, head over to our recruitment page to get started.