Finally getting back on track. Don’t worry, other positions are being worked on in advance, so it’s only the TS (me) delaying things.
Given the abundance of puns in this show, including every single character’s name, we’ve included two tracks for this show. The first is a fun localized track (en) and the second is a more “standard” honorifics track (enm).
We’re hiring skilled fansubbers, especially Typesetters. If this sounds like you, head over to our recruitment page to get started.
Hi, this is off topic but I might as well ask here. Is there an ETA on Kekkai sensen? I’m patiently waiting for your release to watch the whole show.
Sorry. No eta. It’s being worked on slowly as a pet project, but not immediate priority.
I’ve always wondered, what does the “M” in “enm” stand for? Or is it just the term fansubbers have always used?
Nope. It’s a built in language in mkvtoolnix which stands for Old English.
If Old English means British, then it’s a bit misleading to use it for the honorifics track. Not that anyone cares, you could just use latin or something.
:thonking:
??????????????????
I looked in the Public QC page but can’t find the show in there so I hope here is OK.
At 05:34, the localized track still have “Nako-chan” instead of the localized name of “Candide”.
Looking forward to Hitoribocchi no DameDesuYo subtiteru.