DameDesuYo

Loading Project Status...

BlurayDesuYo

Ao no Exorcist: Kyouto Fujouou-hen Vol. 3-6 @ QC (Period)
Blend S Vol 1-5 @ Release (begna112)
Dimension W Vol. 2-6 @ QC (begna112), OVA @ Edit (begna112)
Fate/kaleid liner Prisma☆Illya 3rei!! Vol. 2 @ TM,TS,QC, TM (SP2) (all Period)
Full Metal Panic IV Vol 1-3 @ encode (begna112)
Gakkou Gurashi Vol. 1-6 @ All (begna112)
Garo Vanishing Line Vol. 1-6 @ All (begna112)
Keijo!!!!!!!! Vol. 1 @ edit (skiddiks), Vol. 6 @ encode (begna112)
Kekkai Sensen and Beyond Vol 1-6 @ TL/Edit (Sei), Vol. 6 @ encode (begna112)
Kekkai Sensen and Beyond OAV OAV @ TL (Sei)
Kobayashi-san Chi no Maid Dragon Vol. 1 @ QC, Vol. 2-6 @ encode (Saeval)
Koe no Katachi Movie @ TL (Areki), Edit (Nazaki)
Koi wa Ameagari no You ni Vol. 1 @ encode (Obamachu)
Kono Bijutsubu Vol. 1-6 @ All (Period)
Koukaku no Pandora Specials @ TL
Love Lab Vol. 7 @ TS (begna112)
Masamune-kun no Revenge Vol. 1-4 @ release (begna112), Vol 5-6 @ edit (Period), TLC (shinchan)
NGNL Vol. 6 @ QC (Stein)
ReZero Re:Petit All @ edit (Nazaki)
ReZero Memory Snow Movie @ Timing, Edit (Hybrid21, Nazaki)
Soushin Shoujo Matoi Vol. 4 @ QC (begna112)
Utawarerumono: Itsuwari no Kamen BDBOX2 @ Encode (Majin3)
Wotaku ni Koi wa Muzukashii Vol 1-6 @ everything
WWW.Working!! Vol. 4 @ encode (Majin3)

Categories

Advertisement:

Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu BD Batch

It’s finally here. Patches are included in the Mega folder for each.

There’s something wrong with Anidex uploads at the moment. We’ll update the link as soon as it’s available there. Anidex links are working.

Would you die to save best girl? What if I told you that fansubbing will help you do that? Join us in saving best girl. We’re in need of Translators. If any of these positions appeal to you, head over to our recruitment page to get started.

50 comments to Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu BD Batch

  • Holo

    Specials aren’t included? :(

  • man00ver

    Thanks for the patches! Great show. Any dragons on the menu for the next course?

    • Anon

      I’m currently listening to begna listen to the maid dragon opening, so I’m inclined to believe he’s on it

  • Anon

    BASED DDY <3

  • madrabbit

    banzai

  • Geese1

    Thanks for the batch/patches!

  • Now the Trinity Seven movie lol

  • Giorgi

    Wow, been waiting for this for months. Will use patches, as I have all the other volumes downloaded

  • shaddrag

    Not winning with the patches, any suggestions?

    • You’re likely hitting Windows’ path length limits (250 characters). Rename the folder to something short like “rezero” or move to the bottom level of your hard drive.

  • Ryou96

    At last…. ❤❤❤

  • SONNYxq

    Sankyu :)

  • Schezza

    Subs for NCED1 & 2 1080p are fucked up. Check 720p as well.

    Also, how dare you screw up my favorite part of the whole show? ^^

    Episode 5 ED 1080p

    kizamu INOCHI – inochi doesnt fade fast enough
    kioku no SUNA – na stays there for 7 whole seconds…
    I wish I was there – doesnt fade fast enough
    please don’t let me DIE – die doesnt vanish fast enough
    waiting for your touch – at least the last 2 words stay for 5 secs
    hajimete restart – start should fade faster
    start waiting for a new day – day should fade faster

    Some of those mistakes are repeated for example in ep 10.

    Thanks

    • Rageo

      Hi,

      What video player are you using? Are you sure you have the correct files? Could the kfx be lagging for you? Have you updated your video codecs?
      We couldn’t reproduce your issues. Next time, try checking that the problem isn’t on your end first. Thanks.

  • Bozzzzzzz

    What took you so long :D
    seriously, thank you

  • z

    You did iiiittt! Thanks!

  • Creator

    Thanks!

  • Alexander

    Please, can somebody explain to me what are these patches? What are these patches used for?
    I didnt notice anything wron with the release. I have this show since 15.5.2017.

    I would appreciate the information. Thank you.

    • We make changes in batch to fix small issues that you may not have noticed for timing, signs, edit, translation, and in one case, an audio track was added. The patches are used to update the files that were released originally to the final batch files without having to redownload the entire thing.

  • Montagyuu

    Thank you so much for providing shell scripts. Its nice not having the lazy way of patching be wine cmd.

  • skyhack

    Patch worked great! Now, to Re:Watch.

    TYVM.

  • Yatoist

    Thanks a lot! Is it the uncensored version? its not specified and i’m quite the noob :$

  • Silent

    I just downloaded this from your torrent (1080p) and in all episodes all of the openings and endings have audio issues (including NCOP and NCED files). In some of them it also staggers or doesn’t play at all. I tried to patch it but it appears that you already uploaded the patched files. So I am wondering if it has to do something with me or the files are corrupted. Thank you in advance.

    • Rageo

      Download CCCP and see if you still have issues.

      • Silent

        Oh it fixed the issue. It was probably because of my player.

        Thank you very much.

  • Finally got into watching your Batch release… Hard to believe Ram really wears black down there. http://i.imgur.com/OfjkGlh.gifv

    And I just missing a few things here? o_O

  • anonymous

    Ahem. Do I even dare to ask about the status of the specials?

  • Nyoko-Kun

    Is there any possibility to download just subs without video?

  • Mu uchihaa

    does these subs have any swearing? if so can you specify at which time(s)?

    • Probably and not really?

      • Mu uchihaa

        guess i will have to go through the entire series again to find out, anyway thanks for the release, and that was some fast response. :)

        • Why not just watch it as intended? We didn’t add superfluous cursing, just what was called for by the Japanese.

          • Mu uchihaa

            Really? i mean i never see any use of them in tvsubs (crunchy,funi,horrible) how come they are suddenly needed in BR releases?

            anyway don’t worry i just remembered that i can use aegisub to swift through the subs using the find feature.

            • Crunchyroll and other simulcasts are watered down for a larger/younger viewing audience. A lot of anime airs after midnight in Japan and is meant for an older crowd than the western viewership generally. Mom & Dad might not pay for that Crunchyroll subscription if they walk in to see the word “fuck” on screen, even if the Japanese equivalent was said in audio. It’s a financially sound decision but not one that portrays the content accurately.

  • Mu uchihaa

    that’s certainly interesting.

    most of the times i have come to notice that fansubs add them just for the “punch” of it, i have a few examples but none of them be valid since i don’t know jap myself.

    though there is one, AOT EP 6 transformation scene, eren says you traitors, nearly all fansubbers have transformed it to you fucking traitors.

    same goes for a lot of other scenes across multiple serieses, where the tvsubs, official dub, official manga translation shows something else and the fansubs have them full on cursing each other. of course none of those scenes are valid point outs bsc i don’t know jap myself, this is the only scene which is bluntfully obvious.

    • Mu uchihaa

      just so you know, i am not hating on subbers, sorry if it felt like that.

    • I can’t speak for all fansubs, just ours, but even that I wouldn’t consider superfluous if it weren’t said in the audio. Fansubs consider the edit process to be really important. It’s as if the editor/TL are writing the story and the feel of the script is just as important as the accuracy. It sounds like in your example every editor thought the scene was better off with the cursing. That said, there aren’t any sub groups adding cursing just because. If they’re adding it, it’s for story, flow, or accuracy reasons.

      • Mu uchihaa

        yep, yep :) i know that, i have seen that (though not in official subs – as i have said before)

        i have seen the same “kusou”(point me out if i am wrong) been translated into crap, shit, fuck, holy shit depending on the intensity of the circumstances.

        the same “t(h?)emera” being translated into you, bastard or motherfucker (i was like – seriously??).

        however i personally feel that those two are not actual Jap curse words(i mean they were just used in casual situations before, weren’t they.) and hence should not be treated to as equal of the English curse words. of course it would appear that as use of words vary across languages it would indeed be the case that if the same series were to be originally made in English aimed at non-teenage audience it would indeed most likely at that point contain “you fucking traitors!.” (it’s amazing though that most dubs are also pretty legit and keep themselves strictly tied to the original script, of course there are terrible heartless dub examples as well)

        but as it was maid by a Jap studio and the VA’s didn’t used actual Jap curse words, do they ever? (maybe i should go and hear some so i can maybe tell them part in most circumstances… ugh) i just feel that subbers take the script too much in their own hands.

        anyway thanks for listening to my rant. i like collecting my animes bcs of limited internet. as such i try to edit things my way – and hence my first comment.

        goodday and goodluck.

  • anon

    Are you doing Memory Snow?
    It comes out this week.

  • Rrj

    Hi can I ask if the OVA Memory Snow is somewhere in here?

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

  

  

  

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.