The moment you’ve all been waiting for is here! Yuushiboobs in glorious HD, uncensored goodness! Oh, and plot, of course. Raul likes what he sees.
I’d like to thank those who donated to make this release possible.
720p: torrent | DDL
1080p: torrent | DDL
Bonus CD torrents: FLAC | 320kbps | v0 | v2
Note: the name “Yuushibu” is being used for the folder names because, otherwise, alot of you are probably going to have issues with file structure character limits.
Note 2: we decided to go with “Ram-chan” because clearly her name is a play on RAM, Random (Ramdimia do) Access (Axi-) Memory (memor). We didn’t believe it at first either but the number of other characters in the show that had tech-joke names just kept stacking up so that we could no longer ignore it.
Similarly, Reon is used for the name of the store, instead of Leon, because later in the show, the name is spelled out in English that way.
Thank you, guys!
Will you include scans with the 1080p :)?
scans of? there is a scan of the disc.
Thank you ^^ This show is soooooo much better uncensored :D
Thanks!!!!
Typo @ 00:12:04 “You haven’t seen though anything, Ram-chan” –>through
Thanks! It’ll get fixed up in batch. Will also do patches in batch so you dont have to redownload the whole thing.
Thanks, been looking forward to this!
Thank you, BD’s all the way, Muajajajaja!
Oh dear, It seems my wee wee has been struck with rigor mortis. Thanks for the blurays! =]
RAW FORMAT where I cannot FIND BDMV or raw TS in Nyaa or Nippon raw Help
sorry. we bought the blurays using donations and wont be releasing raws for a while.
The subbed version uses softsubs so you can disable or remove them and have the raw back.
WOH great Job Sir Thanks \:V/ and When Vol.2 Realis For This show
it releases on the 30th’s i believe so we should have it soon after that.
thanks im waiting for this show in BD :V
Thank you very much. =)
Thanks! Can you please subs the audio drama as well?
Maybe. Lol. We’ve tossed the idea around.
It would be nice if you could. It feels like a tease to have the RAW but barely any understanding of what’s happening. I’m pretty sure the vast majority of people downloading their anime from a sub group don’t know Japanese, so they probably feel the same way. Anyway, thanks for the consideration.
The issue is finding a translator. Especially with there being a new audio drama for every CD, we’d have to find a committed one.
Thanks team,
What other tech puns are in the character names? The only ones I noticed aside from Lamdimia Do Axmimemor’s one above are these: (I didn’t actually notice Lam’s one until I read this page.)
Airi Ortinet \\ from “alternator”
Nova Luminous \\ I can’t see anything tech-related in this one, only astronomy related
Raid Mirroring \\from “Redundant Array of Independant Disks”
Ciel Script \\ “sale script” ?
Ciel Script i believe is supposed to be “C-Script” like the programming language. Other characters names include “Segment” (unsure of the reference for Cuan – may not translate well or just be too obscure) and “Fritz, Eric” where Fritz is like “on the fritz” and was originally a nickname for “Frederick” which is where I believe his first name comes from.
There are also the other parts of the show like magicassette tapes, using magic like electricity, using “Amps” as a unit of measure for magic (i think a version of “ohms” was used as well later in the series).
There are more of those “setting” puns than the name ones on top of themes like the factory workers in mass production facilities. All together, it comes to a pretty dorky parody of technology-related topics.
I’m a system- and webadmin and did not even notice one of them. I should be ashamed ;_;
Possibly “shell script” actually. Seems to be a unix equivalent to the batch file on windows.
Ahhh how could i not have seen that! Good call! :D
What did I tell you about Ram-chan? Glad you’ve seen the light ;) And thanks for all your hard work on the series, just watched the bonus episode!
Is there an English tracklist for the bonus CD?